De Europese Literatuurprijs 2016 gaat naar Sandro Veronesi met ‘Zeldzame aarden’
Op 6 juli 2016 heeft juryvoorzitter Margot Dijkgraaf de winnaar van de Europese Literatuurprijs 2016 bekendgemaakt in het radioprogramma Opium op 4.
De prijs gaat naar Zeldzame aarden van Sandro Veronesi, vertaald uit het Italiaans door Rob Gerritsen (Prometheus).
De Europese Literatuurprijs bekroont de beste, hedendaagse Europese roman die vorig jaar in Nederlandse vertaling is verschenen. De prijs bestaat uit een geldbedrag van € 10.000 voor de schrijver en € 5.000 voor de vertaler van het bekroonde boek.
De prijs wordt uitgereikt op zaterdag 3 september 2016, tijdens Manuscripta, in Amsterdam.
Op de shortlist stonden de volgende vijf titels:
- Onderworpen van Michel Houellebecq, vertaald uit het Frans door Martin de Haan (De Arbeiderspers)
- Waar vier wegen samenkomen van Tommi Kinnunen, vertaald uit het Fins door Sophie Kuiper (Prometheus)
- De man die de taal van de slangen sprak van Andrus Kivirähk, vertaald uit het Estisch door Jesse Niemeijer (Prometheus)
- Misschien Esther van Katja Petrowskaja, vertaald uit het Duits door Wil Hansen (De Bezige Bij)
- Zeldzame aarden van Sandro Veronesi, vertaald uit het Italiaans door Rob Gerritsen (Prometheus)
De Europese Literatuurprijs 2015 was voor Een handvol sneeuw van Jenny Erpenbeck, vertaald uit het Duits door Elly Schippers.
Europese Literatuurprijs – voor de beste, hedendaagse Europese roman die vorig jaar in Nederlandse vertaling is verschenen
Geef een reactie