Robbert-Jan Henkes ontvangt de Aleida Schotprijs 2018 voor ‘Bij mij op de maan’

Next Post
Previous Post

20 april 2018 | Vanmiddag is in de Waalse Kerk in Amsterdam de tweejaarlijkse Aleida Schotprijs uitgereikt aan Robbert-Jan Henkes voor ‘Bij mij op de maan’, door hem vertaalde Russische kindergedichten vanaf de zeventiende eeuw (Van Oorschot).

meer informatie over dit boek bij bol.com >>

Deze bloemlezing brengt het beste van de Russische kinderpoëzie bijeen in een even melodieuze als vindingrijke vertaling van Robbert-Jan Henkes. Van de stokoude wiegeliedjes en aftelversjes tot aan het openingsliedje van het kinderprogramma op het eerste Russische kanaal, Welterusten, kinderen. De gedichten zijn altijd speels, vol van taalkundig vernuft en dwingend van rijm en van ritme. (uitgever)

Robbert-Jan Henkes (1962) is publicist en vertaler. Hij maakte naam met zijn vertalingen, in samenwerking met Erik Bindervoet, van onder meer Joyce, Shakespeare en The Beatles.

In 2017 won Henkes met ‘ Bij mij op de maan’ de Filter Vertaalprijs.

De Aleida Schotprijs, die € 2.500 bedraagt, wordt vanaf 1981 eens in de twee jaar tijdens een culturele bijeenkomst in Amsterdam uitgereikt. De prijs is zonder meer de meest prestigieuze binnen het vakgebied van de slavistiek in Nederland en België.

  • Aleida Schotprijs | site | wikipedia | berichten
    voor literaire vertalingen uit één der Slavische talen in het Nederlands (2-jaarlijks)

 

Next Post
Previous Post

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.