Nieuwe vertaling ‘Honderd jaar eenzaamheid’

Next Post
Previous Post

Gabriel García Márquez
Honderd jaar eenzaamheid

Meulenhoff, mei 2017
ISBN 9789029091848, 464 pagina’s
> hardcover € 25,00 | bestel

In 1967 verscheen Gabriel García Márquez‘ meesterwerk Honderd jaar eenzaamheid, waarmee de Latijns-Amerikaanse literatuur definitief op de wereldkaart werd gezet. De Nederlandse uitgave verscheen in 1972 in vertaling van Kees van den Broek (1935-1990) die daar twee jaar later de Martinus Nijhoffprijs voor kreeg. In de loop van al die jaren zijn van de Nederlandse editie bijna een half miljoen exemplaren verkocht.

Ter gelegenheid van de vijftigste verjaardag van deze prachtige familiekroniek brengt Uitgeverij Meulenhoff een luxe jubileumeditie (de 73e druk) in een nieuwe vertaling van Mariolein Sabarte Belacortu.

Honderd jaar eenzaamheid verhaalt van het exotische en tragische geslacht Buendía, dat de stad Macondo op het moeras veroverde, ruim een eeuw voordat de stad haar apocalyptische einde vindt. Natuurrampen, exploitatie en meedogenloze oorlogen bepalen de geschiedenis van de Buendía’s, waarvan de stichter José Arcadio, een alles beproevende amateur-alchemist, onder meer bewijst dat de wereld rond is: een zinvolle, zij het late ontdekking.

Na het overlijden van Gabriel García Márquez in 2014 maakte ik een bericht met een aantal Nederlandstalige boeken óver hem.

 

Next Post
Previous Post

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.