Jos Vos wint Filter Vertaalprijs 2019

Next Post
Previous Post

23 april 2019 | De Filter Vertaalprijs is gewonnen door Jos Vos voor de vertaling van Het hoofdkussenboek. Hij ontving de geldprijs van 10.000 euro.

Sei Shonagon, Het hoofdkussenboek
vertaald door Jos Vos

Athenaeum, 2018
o.a. verkrijgbaar bij bol.com >>

Vandaag, op Wereldboekendag, werd tijdens een feestelijke bijeenkomst in Utrecht de winnaar bekendgemaakt van de Filter Vertaalprijs voor ‘de meest bijzondere vertaling’.

De jury van de Filter Vertaalprijs koos voor de vertaling van Jos Vos omdat deze zorgt voor een unieke leeservaring, een feest van taal en levenskunst, een vertaalprestatie van groot formaat.

Het hoofdkussenboek werd in de tiende eeuw geschreven door een levenslustige en bijdehante vrouw aan het hof van keizerin Teishi in de toenmalige hoofdstad, het huidige Kyoto. Het verhaal werd vooral overgeleverd via vertalingen in het Engels en is nu – na al die eeuwen – voor het eerst rechtstreeks uit het Japans in het Nederlands vertaald. Het is een canoniek, verrassend modern werk met veel aandacht voor het alledaagse maar elegante hofleven, de kleding die de hovelingen dragen en de avontuurtjes die zij beleven. Deze ongekuiste versie is gebaseerd op de meest gezaghebbende Japanse editie en bevat niet eerder vertaalde fragmenten. Jos Vos voegde er een korte, prikkelende inleiding aan toe.

De zes vertalingen die waren genomineerd voor de Filter Vertaalprijs:

  • Wil Boesten met De zwarte heer Bazetub van Albert Vigoleis Thelen (Cossee)
  • Harrie Lemmens met Voor wie in het donker op mij wacht van Antonio Lobo Antunes (Ambo | Anthos)
  • George Pape met Galicische wetten van Philippe Sands (Uitgeverij Unieboek | Het Spectrum)
  • Trijne Vermunt met Oogzenuw van María Gainza (Podium)
  • Jos Vos met Het hoofdkussenboek van Sei Shōnagon (Athenaeum – Polak & Van Gennep)
  • Jacques Westerhoven met Menselijke voorwaarden van Junpei Gomikawa (Van Oorschot)

Jury – De jury van de Filter Vertaalprijs 2019 bestaat uit Anne Lopes Michielsen (vertaler Portugees), Yolanda Rodriguez Pèrez (docent Europese Studies, Universiteit van Amsterdam), Eva Wissenburg (vertaler Frans, namens de redactie van Filter), Martin de Haan (vertaler Frans, winnaar Filter Vertaalprijs 2018) en Ton Naaijkens (vertaler Duits, namens Stichting Filter).

  • Filter Vertaalprijs | site | wikipedia | berichten
    voor een vertaling die door de jury als de meest bijzondere wordt beschouwd

> meer informatie over de genomineerde boeken bij bol.com

 

Next Post
Previous Post

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.